Handelingen 16:34

SVEn hij bracht hen in zijn huis, en zette [hun] de tafel voor, en verheugde zich, dat hij met al zijn huis aan God gelovig geworden was.
Steph αναγαγων τε αυτους εις τον οικον αυτου παρεθηκεν τραπεζαν και ηγαλλιασατο πανοικι πεπιστευκως τω θεω
Trans.

anagagōn te autous eis ton oikon autou parethēken trapezan kai ēgalliasato panoiki pepisteukōs tō theō


Alex αναγαγων τε αυτους εις τον οικον παρεθηκεν τραπεζαν και ηγαλλιασατο πανοικει πεπιστευκως τω θεω
ASVAnd he brought them up into his house, and set food before them, and rejoiced greatly, with all his house, having believed in God.
BEAnd he took them into his house and gave them food, and he was full of joy, having faith in God with all his family.
Byz αναγαγων τε αυτους εις τον οικον αυτου παρεθηκεν τραπεζαν και ηγαλλιατο πανοικι πεπιστευκως τω θεω
DarbyAnd having brought them into his house he laid the table [for them], and rejoiced with all his house, having believed in God.
ELB05Und er führte sie hinauf in sein Haus, setzte ihnen einen Tisch vor und frohlockte, an Gott gläubig geworden, mit seinem ganzen Hause.
LSGLes ayant conduits dans son logement, il leur servit à manger, et il se réjouit avec toute sa famille de ce qu'il avait cru en Dieu.
Peshܘܕܒܪ ܐܤܩ ܐܢܘܢ ܠܒܝܬܗ ܘܤܡ ܠܗܘܢ ܦܬܘܪܐ ܘܪܘܙ ܗܘܐ ܗܘ ܘܒܢܝ ܒܝܬܗ ܒܗܝܡܢܘܬܐ ܕܐܠܗܐ ܀
SchUnd er führte sie in sein Haus, deckte den Tisch und frohlockte, daß er mit seinem ganzen Hause an Gott gläubig geworden war.
WebAnd when he had brought them into his house, he set food before them, and rejoiced, believing in God with all his house.
Weym and bringing the Apostles up into his house, he spread a meal for them, and was filled with gladness, with his whole household, his faith resting on God.

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs